Translitor.

Sponsor,

AITAREYA UPANISAD (RG.VEDA UPANISAD).

AITAREYA UPANISAD. 

 

ISI MANTRA AITAREYA UPANISAD.

va~n me manasi pratishthita mano me
 vachi pratishthitamaviravirma edhi ..
 vedasya ma anisthah shrutam me ma prahasiranenadhitenahoratran
sa.ndadhamyrita.n vadishyami satya.
n vadishyami .. tanmamavatu
tadvaktaramavatvavatu mamavatu vaktaramavatu vaktaram.h ..
om shantih shantih shantih 
I-i
 om atma va idameka evagra asinnan
 yatki.nchana mishat.h . sa ikshata
 lokannu srija iti .. 1.. 
  sa ima.n llokanasrijata . ambho
  marichirmapo.ado.ambhah parena diva.n
  dyauh pratishtha.antariksham marichayah ..
  prithivi maro ya adhastatta apah .. 2.. 
  
sa ikshateme nu loka lokapalannu
srija iti .. so.adbhya eva purusha.n
samuddhrityamurchayat.h .. 3.. 
tamabhyatapattasyabhitaptasya
mukha.n nirabhidyata yatha.andam
mukhadvagvacho.agnirnasike nirabhidyeta.n nasikabhyam pranah ..
pranadvayurakshini nirabhidyetam
akshibhya.n chakshushchakshusha
adityah karnau nirabhidyeta.n karnabhya.n shrotra.n
shrotraddishastva~nnirabhidyata tvacho
lomani lomabhya oshadhivanaspatayo
hridaya.n nirabhidyata hridayanmano
manasashchandrama nabhirnirabhidyata
nabhya apano.apananmrityuh
shishna.n nirabhidyata shishnadreto retasa apah .. 4..
I-ii
ta eta devatah srishta asminmahatyarnave prapatan.h. tamashanapipasabhyamanvavarjat.h . ta
enamabruvannayatana.n nah prajanihi 
yasminpratishthita annamadameti .. 1.
tabhyo gamanayatta abruvanna vai no.ayamalamiti .
tabhyo.ashvamanayatta abruvanna vai no.ayamalamiti .. 2..
t abhyah purushamanayatta abruvan.h 
sukritam bateti purusho vava sukritam.h .
ta abravidyathayatanam
pravishateti .. 3.. 
agnirvagbhutva mukham pravishadvayuh prano bhutva nasike
pravishadadityashchakshurbhutva.akshini pravishaddishah
shrotram bhutva karnau pravishannoshadhivanaspatayo lomani bhutva
tvachampravisha.nshchandrama mano bhut
va hridayam pravishanmrityurapano
bhutva nabhim pravishadapo reto bh
utva shishnam pravishan.h .. 4.. 
tamashanayapipase abrutamavabhyamabhipr
ajanihiti te abravidetasveva
va.n devatasvabhajamyetasu bhaginnyau karomiti . 
tasmadyasyai kasyai cha devatayai havigri.
rhyate bhaginyavevasyamashanayapipase
bhavatah .. 5.. 
I-iii
sa IkShateme nu lokAshcha 
lokapAlAshchAnnamebhyaH sRijA iti .. 1..
so.apo.abhyatapattAbhyo.abhitaptAbhyo mUrtirajAyata .
yA vai sA mUrtirajAyatAnna.n vai tat.h .. 2..
tadenatsRiShTaM parA~NtyajighA
.nsattadvAchA.ajighRikShat.h
tannAshaknodvAchA grahItum.h .
sa yaddhainadvAchA.agrahaiShyadabhivyAhR
itya haivAnnamatrapsyat.h .. 3..
tatprANenAjighRikShat.h tannAshaknotprANena grahItu.n sa
yaddhainatprANenAgrahaiShyadabhiprANya
haivAnnamatrapsyat.h .. 4..
tachchakShuShA.ajighRikShat.h tann
AshaknochchakShuShA grahItu/n sa
yaddhainachchakShuShA.
agrahaiShyaddRiShTvA haivAnamatrapsyat.h .. 5..
tachChrotreNAjighRikShat.h tannA
shaknochChrotreNa grahItu.n sa
yaddhainachChroteNAgrahaiShyachChrut
vA haivAnnamatrapsyat.h .. 6..
tattvachA.ajighRikShat.h 
tannAshaknottvachA grahItu.n sa
yaddhainattvachA.agrahaiShyat.h spRiShT
vA haivAnnamatrapsyat.h .. 7..
tanmanasA.ajighRikShat.h 
tannAshaknonmanasA grahItu.n sa
yaddhainanmanasA.
agrahaiShyaddhyAtvA haivAnnamatrapsyat.h .. 8..
tachChishnenAjighRikShat.h tannA
shaknochChishnena grahItu.n sa
yaddhainachChishnenAgrahaiShyadvitsR
ijya haivAnamatrapsyat.h .. 9..
tadapAnenAjighRikShat.h tadAva
yat.h saiSho.annasya graho
yadvAyuranAyuvA.r eSha yadvAyuH .. 10..
sa IkShata katha.n nvidaM madRite 
syAditi sa IkShata katareNa prapadyA iti .
sa IkShata yadi vAchA.abhivyAhRita.n 
yadi prANenAbhiprANita.n yadi
chakShuShA dRiShTa.n yadi shrotreNa shruta.n
yadi tvachA spRiShTa.n yadi m
anasA dhyAta.n yadyapAnenAbhyapAnita.n
yadi shishnena visRiShTamatha ko.ahamiti .. 11.. 
sa etameva sImAna.n vidaryaitayA 
dvArA prApadyata . saiShA vidRitirnAma
dvAstadetannA.andanam.h .
tasya traya AvasathAstrayaH svapnA
ayamAvasatho.ayamAvasatho.ayamAvasatha
iti .. 12..
sa jAto bhUtAnyabhivyaikhyat.h kimi
hAnya.n vAvadiShaditi .sa etameva
puruShaM brahma tatamamapashyat.h . idamadarshanamitI .. 13..
tasmAdidandro nAmedandro ha vai nAma . tamidandra.n santami.ndra
ityAchakShate parokSheNa .
parokShapriyA iva hi devAH parokShapriyA iva hi devAH .. 14.. 
II-i
OM puruShe ha vA ayamAdito garbho bhavati yadetadretaH
.tadetatsarvebhyo.a~NgebhyastejaH 
saMbhUtamAtmanyeva.a.atmAnaM bibharti
tadyadA striyA.n si~nchatyathainajj
anayati tadasya prathama.n janma .. 1.. 
tatstriyA AtmabhUya.n gachChati yathA svam
a~Nga.n tathA . tasmAdenA.n na hinasti .
sA.asyaitamAtmAnamatra gataM bhAvayati .. 2..
sA bhAvayitrI bhAvayitavyA bhavati .
ta.n strI garbha bibharti . so.agra
eva kumAra.n janmano.agre.adhibhAvayati .
sa yatkumAra.n janmano.agre.adhibhAvay
atyAtmAnameva tadbhAvayatyeSha.n
lokAnA.n santatyA .
eva.n santatA hIme lokAstadasya dvitIya.n janma .. 3.. 
so.asyAyamAtmA puNyebhyaH karmabhyaH pr
atidhIyate . athAsyAyAmitara AtmA
kRitakRityo vayogataH praiti .
sa itaH prayanneva punarjAyate tadasya tRitIya.n janma .. 4.. 
taduktamRiShiNA garbhe nu 
sannanveShAmavedamaha.n devAnA.n janimAni
vishvA shataM mA pura AyasIrarakShannadhaH 
shyeno javasA niradIyamiti
. garbha evaitachChayAno vAmadeva evamuvAcha .. 5.
sa eva.n vidvAnasmAchCharIrabhedAdUrdhva 
utkramyAmuShmin.h svarge loke
sarvAn.h kAmAnAptvA.amRitaH 
samabhavat.h samabhavat.h .. 6.. 
III-i
OM ko.ayamAtmeti vayamupAsmahe 
kataraH sa AtmA . yena vA pashyati yena
vA shRiNoti yena vA ga.
ndhAnAjighrati yena vA vAcha.n vyAkaroti yena
vA svAdu chAsvAdu cha vijAnAti .. 1..
yadetaddhRidayaM manashchaitat.h
. sa.nj~nAnamAj~nAna.n vij~nAnaM
praj~nAnaM medhA
dRiShTidhRi.rtimatirmanIShA 
jUtiH smRitiH sa.nkalpaH kraturasuH kAmo
vasha iti .
sarvANyevaitAni praj~nAnasya nAmadheyAni bhava.nti .. 2..
eSha brahmaiSha indra eSha prajApatirete sarve devA imAni cha
pa~nchamahAbhUtAni pRithivI vAyurAkAsha Apo
jyotI.nShItyetAnImAni cha kShudramishrANIva .
bIjAnItarANi chetarANi chANDajAni c
ha jArujAni cha svedajAni chodbhijjAni
chAshvA gAvaH puruShA hastino 
yatki~nchedaM prANi ja~Ngama.n cha patatri
cha yachcha sthAvara.n sarva.n 
tatpraj~nAnetraM praj~nAne pratiShThitaM
praj~nAnetro lokaH praj~nA 
pratiShThA praj~nAnaM brahma .. 3..
sa etena prAj~nenA.a.atmanA.
asmAllokAdutkramyAmuShminsvarge loke sarvAn.h
kAmAnAptvA.amRitaH 
samabhavat.h samabhavat.h .. 4.. 
OM vA~N me manasi pratiShThitA m
ano me vAchi pratiShThitamAvirAvIrma
edhi vedasya ma ANIsthaH shrutaM
me mA prahAsIranenAdhItenAhorAtrAn.h
sa.ndadhAmyRita.n vadiShyAmi satya.n vadiShyAmi tanmAmavatu
tadvaktAramavatvavatu mAmavatu vaktAramavatu vaktAram.h ..
OM shAntiH shAntiH shAntiH.

DOA PERDAMAIAN.

Om! semoga ucapan saya didasarkan pada (sesuai yaitu dengan) pikiran;semoga pikiran saya didasarkan pada pidato. O jiva yang berkilauan,/menuunjukan diri kepada saya.semoga engkau berdua (ucapan dan pikiran) menjadi pembawa Veda kepada saya.Semoga tidak semua yang saya dengar pergi dari saya. Saya akan bekerja bersama (yaitu melenyapkan perbedaan) siang dan malam melalui penyelidikan ini. Saya akan mengucapkan apa yang secara lisan benar; Saya akan mengucapkan apa yang benar secara mental. Semoga Dia (Brahman) melindungi saya; semoga Dia melindungi juru bicara (yaitu guru), semoga Dia melindungi saya; semoga melindungi juru bicara (Guru) - semoga melindungi pembicara (Guru).Om, semoga Damai, damai, damai.



ISI MANTRA.

I-i-1: Pada awalnya hanya ada Diri yang mutlak saja (Brahman). Tak ada lagi apapun yang mengedipkan mata (penulis:tidak ada kehidupan). Dia berpikir, "sekarang aku menciptakan dunia."I-i-2: Dia menciptakan dunia ini, Yakni!. ambhas, Marici, mara, apah. Yang berada di luar sorga adalah ambhas. Surga adalah dukungan. Langit adalah Marici. Bumi adalah mara. Dunia yang di bawah ini adalah apah itu.I-i-3: Dia berpikir, "kemudian ini adalah dunia. Aku akan menciptakan pelindung dari dunia. "Setelah mengumpulkan sebuah (sebuah bongkahan) bentuk manusia dari air itu sendiri, Dia untuk itu memberikan bentuk.I-i-4: Dia membahas berkaitan dengan-Nya (yaitu Virat dari bentuk manusia). Seperti Dia (yaitu Virat) sedang dibahas, Nya (yaitu Virat '') mulut berpisah, tidak seperti telur. Dari mulut muncul ucapan; dari ucapan datang Api. Lubang hidung terbuka; dari lubang hidung keluar indera penciuman; dari indera penciuman datang Vayu (udara). Kedua mata berpisah; dari mata muncul indra penglihatan; dari indra penglihatan datang Matahari Dua telinga berpisah; dari telinga datang indera pendengaran; dari indera pendengaran datang arah. Kulit muncul; dari kulit keluar rambut (yaitu indera peraba yang terkait dengan rambut); dari rasa sentuhan datang tumbuhan dan pohon. jantung mengambil bentuk; dari hati mengeluarkan organ (pikiran); dari organ datang bulan. Pusar berpisah; dari pusar keluar organ ejeksi; dari organ ejeksi dikeluarkan kematian. Tempat kedudukan dari organ prokreasi berpisah; dari yang datang organ prokreasi; dari organ prokreasi keluar air.

I-ii-1: Dewata ini, yang telah diciptakan, jatuh ke lautan luas ini. Dia mengalami-Nya (yaitu Virat) lapar dan haus. Mereka mengatakan kepada-Nya (yaitu kepada Sang Pencipta), "Berikanlah tempat tinggal bagi kami, di mana kita tinggal agar bisa mendapat makanan."

I-ii-2: Untuk mereka Dia (yaitu Tuhan) membawa sapi. Mereka mengatakan, "Tidak yang satu ini pasti cukup untuk kita." Untuk mereka Dia membawa kuda. Mereka mengatakan, "Tidak Yang satu ini pasti cukup untuk kita."

I-ii-3: Untuk mereka Dia membawa seorang pria. Mereka mengatakan "satu ini terbentuk dengan baik; Pria memang adalah ciptaan Tuhan sendiri ". Untuk mereka Dia (Tuhan) berkata, "Masukkan ke dalam kediaman masing-masing kalian".


I-ii-4: Api masuk ke dalam mulut mengambil bentuk organ bicara; Air masuk ke dalam lubang hidung dengan anggapan bentuk indera penciuman; Matahari masuk ke dalam mata sebagai indra penglihatan; pada arah penjuru masuk ke dalam telinga dengan menjadi indera pendengaran; Tumbuhan dan Pohon masuk ke dalam kulit dalam bentuk rambut (yaitu indera peraba); Bulan masuk ke dalam hati dalam bentuk pikiran; Kematian masuk ke dalam pusar dalam bentuk Apana (yaitu energi vital yang menekan ke bawah); Air masuk ke dalam anggota tubuh dari pembangkit dalam bentuk air mani (yaitu organ prokreasi).

I-ii-5: Dari-Nya (Virat) rasa lapar dan haus kemudian berkata, "Berikan kami (beberapa tempat tinggal)." Untuk mereka Dia (Tuhan) berkata, "Aku memberikan kehidupan-Mu di antara ini Dewa; Aku membuat Engkau membagikan sebagian hidangan mereka. "Oleh karena itu kejadian ketika persembahan diambil untuk setiap dewa, rasa lapar dan haus menjadi sesungguhnya mengambil bagian dengan dewa itu.

I-iii-1: Dia berpikir, "Ini, kemudian, adalah indra dan dewata indra. Biarkan aku membuat makanan untuk mereka.

I-iii-2: Dia mepertimbangkan yang berkaitan dengan air. Dari air, Dia merenungkan lebih dalam, berkembanglah formulir. Bentuk yang muncul adalah sesungguhnya makanan.

I-iii-3: Makanan yang diciptakan, berbalik dan berusaha pergi. Dia mencoba untuk mendapatkan itu dengan kata-kata. Dia tidak berhasil mengambil itu melalui kata-kata. Jika Dia telah berhasil mengambil itu dengan ucapan, maka orang akan menjadi puas hanya dengan berbicara makanan.I-iii-4: Dia terikat untuk memahami makanan dengan indera penciuman. Dia tidak berhasil menggenggam dengan berbau. Jika Dia telah berhasil menangkap dengan berbau, maka setiap orang harus menjadi puas hanya dengan mencium makanan.I-iii-5: Dia ingin mengambil makanan dengan mata. Ia tidak berhasil dalam mengambil itu dengan mata. Jika Dia telah mengambil itu dengan mata, maka orang akan menjadi puas hanya dengan melihat makanan.I-iii-6: Dia ingin mengambil makanan dengan telinga. Ia tidak berhasil dalam mengambil itu dengan telinga. Jika Dia telah mengambil itu dengan telinga, maka orang akan menjadi puas dengan hanya dengan mendengar makanan.I-iii-7: Dia ingin mengambil dengan indera peraba. Dia tidak berhasil mengambil itu dengan rasa sentuhan. Jika Dia telah mengambil itu dengan sentuhan, maka orang akan menjadi puas hanya dengan menyentuh makanan.I-iii-8: Dia ingin mengambil dengan pikiran. Ia tidak berhasil dalam mengambil itu dengan pikiran. Jika Dia telah mengambil itu dengan pikiran, maka orang akan menjadi puas dengan hanya berpikir makanan.I-iii-9: Dia ingin mengambil dengan organ prokreasi. Dia tidak berhasil mengambil itu dengan organ prokreasi. Jika Dia telah mengambil itu dengan organ prokreasi, maka orang akan menjadi puas hanya dengan mengeluarkan makanan.I-iii-10: Dia ingin mengambil dengan Apana. Dia menangkapnya. Ini adalah penelanan makanan. Bahwa yang dikenal sebagai
energi vital tergantung dari makanan untuk subsisten/kerja organ energi vital ini (disebut Apana).

I-iii-11: Dia berpikir, "Bagaimana mungkin bisa ke sana tanpa Saya?" Dia berpikir, "Melalui mana dari dua cara yang harus saya masukkan?" Dia berpikir, "Jika ucapan dilakukan oleh organ bicara, berbau oleh indera penciuman, melihat dengan mata, mendengar dengan telinga, perasaan oleh indera peraba, berpikir dengan pikiran, tindakan digambarkan (menekan) oleh Apana, mendepak/pengeluaran oleh organ prokreasi, lalu siapa ( atau apa) aku? "

I-iii-12: Setelah dibagi ujungnya, Ia masuk melalui pintu ini. Pintu masuk ini dikenal sebagai vidriti (pimpinan pintu). Oleh karena itu yang menyenangkan. Dia memiliki tiga tempat tinggal tiga (keadaan) mimpi. Ini adalah tempat tinggal, yang satu ini adalah tempat tinggal. Ini adalah tempat tinggal.

I-iii-13: Lahir, Dia diwujudkan bagisemua makhluk; untuk itu Ia berbicara tentang (atau tahu) apa pun? Dia menyadari Purusha tertingi ini sebagai Brahman, yang paling luas, demikian: "Saya telah menyadari hal ini".


I-iii-14: Karena Namanya Idandra. Ia sesungguhnya dikenal sebagai Idandra. Meskipun Dia adalah Idandra, mereka memanggil-Nya secara tidak langsung Indra; untuk para dewa yang sesungguhnya menyukai nama secara tidak langsung, para dewa yang sesungguhnya menyukai nama tidak langsung.

II-i-1: Dalam manusia memang
pertama kali disusun adalah jiwa . Itu yang merupakan air mani diambil dari semua anggota badan sebagai kekuatan mereka. Dia menyatakan bahwa diri-Nya pada diri sendirisendiri. Ketika ia menumpahkan ke istrinya,Yang lahir pertama, maka ia menjadi ayah itu

II-i-2: Itu menjadi tak-berbeda dari istri, adalah sama seperti anggota tubuh sendiri . Oleh karena itu (janin) tidak menyakitinya. Dia memelihara jiva ini dengan setelah dimasukkan di sini (di rahimnya).

II-i-3: Dia, Memelihara, menjadi layak untuk diasuh. Istri ini di isi dengan embrio (sebelum kelahiran). Segera setelah kelahirannya, Dia (sang ayah) pada awalnya melindungi sang anak. Bahwa benar ia melindungi anak, setelah lahir, sehingga ia melindungi diri sendiri demi kelangsungan dunia ini. Karena demikianlah adalah kelanjutan dari dunia ini dipastikan. Yang lahir kedua.

II-i-4: (yakni anak) ini diri nya diganti (oleh ayah) untuk kinerja perbuatan baik. Maka diri ini lain dari-Nya (yang adalah ayah dari anak), setelah mendapat tugas-tugasnya berakhir dan setelah maju dalam usia, kemudian meninggal. Begitu ia pergi, dia dilahirkan lagi. Itulah (yaitu putra) lahir yang ketiga.
 
 


II-i-5: Fakta ini dikemukakan oleh sang pelihat (yaitu mantra): "Bahkan sambil berbaring di dalam rahim, aku datang untuk mengetahui kelahiran semua dewa. Seratus benteng besi menahanku. Lalu, seperti elang, saya memaksa masuk! melalui berkat pengetahuan tentang sang Diri ". Vamadeva mengatakan ini sementara masih terbaring di rahim ibu.

II-i-6: Dia yang tahu dengan demikian menjadi di dikenal kepada yang tertinggi, dan mencapai segala sesuatu yang diinginkan (bahkan di sini); dan memiliki (kemudian) naik ketingkatan lebih tinggi sesudah pemusnahan tubuh/kematian, ia menjadi abadi, dalam dunia Diri sejati. Ia menjadi abadi.


III-i-1: Apakah itu yang kita sembah sebagai diri ini? Yang mana dari kedua adalah Diri sejati? Apakah itu, sehingga dimana seseorang dapat melihat, atau yang satu dapat mendengar, atau sehingga dimana bau-bau, atau sehingga dimana mengucapkan kata-kata, atau sehingga dimana rasanya manis atau asam?

III-i-2: Ini adalah hati dan pikiran
(intelek) hal ini yang dinyatakan sebelumnya. Ini adalah kesanggupan, penguasa, pengetahuan duniawi, kehadiran pikiran, kuat, rasa-persepsi, ketabahan, pemikiran, jenius, penderitaan mental, memori, penetapan keputusa ,kegiatan dalam hidup, mendambakan, gairah dan lainnya. Semua ini sesungguhnya adalah nama-nama Kesadaran. 

III-i-3: Satu yaitu Brahman; hal ini adalah Indra, hal ini adalah Prajapati; ini semua dewa; dan ini adalah kelima elemen, yakni. tanah, udara, ruang, air, api; dan ini semua (makhluk besar), bersama-sama dengan orang-orang kecil, yang merupakan hasil ciptaan orang lain dan dapat dijadikan acuan berpasangan - yakni, mereka yang lahir dari telur, dari rahim, kelembaban bumi, yakni. Kuda, sapi, laki-laki, gajah, dan semua makhluk yang ada yang bergerak atau terbang dan mereka yang tidak bergerak. Semua ini memiliki kesadaran sebagai pemberi realitas mereka; semua ini didorong oleh kesadaran; alam semesta memiliki kesadaran sebagai mata dan Kesadaran adalah ujungnya. Kesadaran adalah Brahman.

III-i-4: Melalui sang Diri ini yaitu Kesadaran, ia naik lebih tinggi dari dunia ini, dan mendapatkan semua keinginan terpenuhi dalam dunia surgawi, ia menjadi abadi, ia menjadi abadi.
 


DOA PERDAMAIAN.

Ya Tuhan! semoga ucapan saya didasarkan pada pikiran;semoga pikiran saya didasarkan pada kata ucapan. O jiva yang berkilauan,/menuunjukan diri kepada saya.Semoga engkau berdua (ucapan dan pikiran) menjadi pembawa Veda kepada saya.Semoga semua yang saya dengar tidak pergi dari saya. Saya akan bekerja bersama (yaitu melenyapkan perbedaan) siang dan malam melalui penyelidikan diri ini. Saya akan mengucapkan apa yang secara lisan dengan benar; Saya akan mengucapkan apa yang benar secara mental. Semoga Dia (Brahman) melindungi saya; semoga Dia melindungi juru bicara (yaitu guru), semoga Dia melindungi saya; semoga melindungi juru bicara (SangGuru) - semoga melindungi pembicara (Sang Guru). 

SEKIAN TERIMAKASIH. 
OM SHANTY,SHANTY,SHANTY,OM 

0 Response to " AITAREYA UPANISAD (RG.VEDA UPANISAD). "

http://adf.ly/1bLNXQ [URL=http://www.flagcounter.me/details/l0][IMG]http://www.flagcounter.me/l0/[/IMG][/URL]http://www.flagcounter.me/l0/